Lp အယ္​ကဗ်ာဆိုတာ

Zaw Zaw Htun
January 18 at 7:35pm ·
အယ္(လ္)ကဗ်ာဆိုတာ။
က်ဳပ္တို႔ ပန္းတိုင္ဆိုတာ ပန္းတိုင္တစ္ခုမရွိေရးပင္ျဖစ္၏။……… (ဂြ်န္ေက့ခ်္)
Goal is not to have a goal......... (John Cage)
အယ္(လ္)ကဗ်ာကုိ ၁၉၇၁ မွာဖြားျမင္ပါတယ္။ သူ႔ကို လူ႔ေလာကထဲဆြဲသြင္းလာတဲ့မဂၢဇင္းကေတာ့ "This" မဂၢဇင္းပါ။ ေနာက္ထပ္ ခုႏွစ္ႏွစ္အၾကာမွာေတာ L=A=N=G=U=A=G=E မဂၢဇင္းထြက္လာတယ္။ ခုႏွစ္ဆယ္ခုႏွစ္မ်ားဆီက စာေပအေျပာင္းအလဲတစ္ခုျဖစ္တယ္လို႔ပဲ အၾကမ္းဖ်င္း သတ္မွတ္ထားၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီထက္မကပါဘူး။ မက္ဂန္(Jerome MCGann) ကေတာ့ ကဗ်ာေလာကရဲ႕ အသစ္အေျပာင္းအလဲ တစ္ခုျဖစ္ျပီး စိတ္ကူးမ်ား(ideas)၊ အေတြးမ်ား (thoughts) နဲ႔ အဓိပၸါယ္မ်ား (Meaning) ေပၚမွာ အေျချပဳထားတယ္လို႔ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ၊ အျခားေသာထြက္ေပါက္ (Contemporary Poetry, another Route)အက္ေဆးထဲမွာ ေရးခဲ့ဖူးတယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ေပၚေပါက္ျခင္းရဲ႕ ေနာက္ကြယ္က တရားခံေတြထဲမွာ ေျခာက္ဆယ္နဲ႔ခုနစ္ဆယ္ခုႏွစ္ အစပုိင္းကဗ်ာဆရာမ်ား အားလံုးရဲ႕ လက္ခ်က္ျဖစ္တယ္လို႔ သူက ဆိုပါတယ္။ ဒီလိုဆြဲသြင္းလာသူမ်ား(Precursors) လို႔ ေခါင္းစဥ္တပ္ထားတဲ့ မက္ဂန္ရဲ႕ တရားခံစာရင္းထဲမွာ ေတာ့ ေရာဘတ္ဖေရာ့စ္(Frost)၊ ဝီလ်ံဘတ္တလာယိစ္(Yeats)၊ ေအာ္ဒင္(Auden)နဲ႔ ေဝါေလ့စတီဗင္တို႔ အျပင္ ေမာ္ဒန္ဆရာႀကီး အက္ဇရာေပါင္း(Pound)၊ ဂါထရုစတိုင္း(Stein)နဲ႔ ဇူေကာ့ဇကီး (Zukofsky) တို႔လည္း ပါဝင္တယ္လို႔ ဆုိတယ္။ ဒါက ဘာနဲ႔တူလဲဆိုေတာ့ ျဗိတိသွ် စစ္သားေတြ လယ္ကြင္းထဲ ရပ္ေနတာကို အေမရိကန္လယ္သမားေတြက သစ္ပင္ေနာက္ကြယ္က ေသနတ္နဲ႔ ေခ်ာင္းပစ္သလိုပါပဲတဲ့။ ဟုတ္ကဲ့။ ၾကီးမားခိုင္ခံ့လြန္းတဲ့ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားကို အေမရိကန္ကဗ်ာဆရာမ်ား ေခ်ာင္းေျမာင္းေတာ္လွန္ျခင္းပါပဲ။ အေမရိကန္ကဗ်ာဖတ္သူေတြက အယ္(လ္)ကဗ်ာ ကဗ်ာသေဘာအရ လိုအပ္ရင္ လိုအပ္သလို စာသား (Text)ကို ေျပာင္းလဲ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုဖို႔ အၿမဲတမ္း အသင့္ရွိေနပါတယ္တဲ့။ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ဟာ ကမၻာ့ကဗ်ာေလာကမွာတစ္ခါမွ မေပၚဖူးေသးတဲ့ နည္းစနစ္မ်ားနဲ႔ ကဗ်ာကုိ ခ်ဥ္းကပ္ပါလိမ့္မယ္လို႔ မက္ဂန္က ဆိုပါတယ္


Zaw Zaw Htun
January 18 at 7:41pm · Edited ·
အယ္လ္ကဗ်ာ (၂)
အဲဒီအက္ေဆးထဲမွာ မက္ဂန္က ဆရာမႀကီး ဘက္နဒစ္ေမယာ (Bernadette Mayer) ရဲ႕"Experiments" ထဲက စာသားေတြနဲ႔ ဥပမာေပးခဲ့တယ္။ ကြ်န္ေတာ့္အတြက္ေတာ့ ဒါဟာ လံုေလာက္မႈမရွိပါဘူး။ တစ္ခ်ိဳ႕စာသားေတြကို ကြ်န္ေတာ္က ဂါးထရုစတိုင္းရဲ႕"New" ကဗ်ာက ယူၾကည့္တယ္။ မက္ဂန္က အဓိကစရိုက္ ခုႏွစ္မ်ိဳးကို အခုလိုေဖၚျပခဲ့တယ္။
1. Systematically derange the language, for example, write a word consisting only of prepositional phrases, or add a gerundive to every paragraph, etc. (Anne docome too, to come and to come not to come as to) ဘာသာစကားအား စနစ္က်စြာအစီအစဥ္မဲ့ေအာင္ လုပ္သည္။ ဥပမာအားျဖင့္ စာေၾကာင္းမွာ prepositional phrases ပါတဲ့စကားလံုးတစ္လံုးနဲ႔ (သို႔မဟုတ္) ၾကိယာ (Verb) ကို(-ing) ေပါင္းျပီးသံုးတဲ့"Gerund" ေတြရဲ႕ ကတၱားပုဒ္ အသံုးေတြကို စာပိုဒ္တိုင္းလိုက္ျဖည့္စြက္ျခင္းအားျဖင့္ စာသားအစီအစဥ္အား ကေမာက္ကမျဖစ္ေစသည္။ ဥပမာ- I do not see it making any difference. အဲဒီထဲက (it making) တို႔ (to come) တို႔ေတြ ကိုစာပိုဒ္ေတြထဲ ေပါင္းထည့္ ထားျခင္း ကိုဆိုပါတယ္။ Making ကို Subject မွာ နာမ္အေနနဲ႔ သံုးရင္ Gerund ပါ။ ဒါေပမယ့္ (it making) ဆိုတဲ့ အတြဲကို ကတၱားမွာသံုးရင္ေတာ့ လက္တင္ဘာသာစကားရဲ႕ အလိုအရ Genitive ျဖစ္တယ္လို႔ဆိုတယ္။
2. Get a group of words (make a list or select random), then from this words (only) intoa piece of writing – whatever the word allow. Let them demand their own form, and/or စကားလံုးမ်ားကို အစုဖြဲ႔ (စာရင္းလုပ္သလို ဒါမွမဟုတ္က်ပန္းေကာက္ထားသလိုမ်ိဳး) ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ အဲဒီစကားလံုးမ်ား ခြင့္ျပဳသေလာက္ ခင္ဗ်ားေရးပစ္ပါ။ အဲဒီစကားလံုးေတြဟာ စာေရးျခင္း အပိုင္းအစအထိကို စီးဆင္းခြင့္ျပဳလုိက္ပါ။ သူတို႔ပံုစံကို သူတို႔ေတာင္းဆိုပါေစ။ The same word in every line or a certain place in every paragraph etc ...............Design word. စကားလံုးတူေတြ ဒါမွမဟုတ္စကားလံုးတစ္လံုးထဲကိုပဲ ရွိျပီးသား စကားေျပစာပိုဒ္ ဒါမွမဟုတ္ ကဗ်ာထဲသို႔ ထည့္ေရးပါ။ စာေၾကာင္းတိုင္းမွာ ထည့္ေရးပါ။ စာလံုးမ်ားကို ဒီဇိုင္းလုပ္ပါ။ ဥပမာ။ ဆူဆန္ဟိုး (Susan Hwoe) ရဲ႕ ကဗ်ာျဖစ္တဲ့ (Beffalo)ကို ဥပမာေပးလည္းရပါတယ္။ ဒါမွမဟုတ္ အယ္လန္ဂ်င္းဇဘတ္ရဲ႕ေဘာ္ဒါ ဂ်က္ကာရူးေဆ့ (Jack Kerouac) ရဲ႕ စေနမြန္းလြဲျပတင္း (Saturday After-noon Window) ေပါ့။ ကဗ်ာကို ေျပာရင္လည္းရတယ္။
RO-LET
Raw Bay Whom
Debt Gush Big
Hums Worm Year
Yogi Tide Dust
(P-323) JACK KEROUAC (BOOK OF SKETCHES)
အထက္ပါ အပိုဒ္က ကဗ်ာရဲ႕ ပထမအပိုဒ္ပါ။
3. Write what cannot be written; for example, compose an index (Read an index as a poem)ေရးလို႔မရႏိုင္တဲ့ အရာကိုေရးပါတဲ့။ ဆိုလိုတာက စာေရးသားနည္း ပံုမွန္မဟုတ္တဲ့ အမ်ိဳးအစားကို ဆိုပါတယ္။ စာရင္းေရးသလို တစ္ခုခ်င္း ခ်ေရးပစ္ပါ။ (စာရင္းေတြကိုကဗ်ာအေနနဲ႔ဖတ္ၾကည့္စမ္းပါ) ဥပမာ။ ဂ်က္ကာ႐ိုးေလ့ခ္ရဲ႕ ကဗ်ာကိုပဲ ဥပမာလုပ္ရမွာပဲ။ အျခားေသာကဗ်ာဆရာမ်ားေရးတဲ့ပံုစံတူေတြကိုလည္း ခင္ဗ်ားတုိ႔ေတြ႔ဖူးပါလိမ့္မယ္။ ဂ်က္ရဲ႕ေကာက္ေၾကာင္းရဲ႕စာအုပ္(BOOK OF SKETCHES) ထဲမွာပါတဲ့ ကဗ်ာပါ။ စာမ်က္ႏွာ ၁၀၉ ျဖစ္ျပီး ကဗ်ာအဆံုးသတ္မွာ1047E. Santa Clara St. လုိ႔ေရးထားပါတယ္။ ေနရာမ်ားကို မွတ္စုထဲ ခ်ေရးထားရဲ႕။
4. Attempt writing in a state of mind that... seems least congenial.
စိတ္လႈပ္ရွားမႈ ခံစားခ်က္နဲ႔ ေရးပါ။ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားေရးတဲ့စာေတြဟာ အျငင္းပြားဖြယ္မ်ားမ်ား ဒါမွမဟုတ္ လက္ခံႏိုင္စရာ နည္းနည္းရွိတဲ့ စကားလံုးမ်ားကိုသံုးပါ။
ဥပမာ။ Attempt writing in a state ofmind. (ခံစားခ်က္ကိုမူတည္တဲ့အသံုး)
ဒီအခ်က္ကေတာ့ ကဗ်ာေရးသူနဲ႔ ေဝဖန္သူေတြအျငင္းမ်ားမ်ားပြားဖို႔ အယ္(လ္)ကဗ်ာ က ရည္ရြယ္တယ္။ ဥပမာ ေရာဘတ္ဂရီးနီးယား (Robert Grenier) ရဲ႕ Alchering စုစည္းမႈမ်ားမွာ ပါဝင္တဲ့ စာတစ္ေၾကာင္းကို ၾကည့္ပါဦး။
So m e o l d g u y s w I t h s c y t h e s
ဒါက စာလံုးေလးလံုးပါတဲ့ စကားစု ျဖစ္ျပီးအဓိပၸါယ္က တံစဥ္းမ်ားႏွင့္လူအိုတခ်ိဳ႕ (Some/ old guys/ with/ scythes) ပါ။
5. Consider word & Letter as forms-the concretistic distortion of a text, for example, too many o's or a multiplicity of thin letter.
စာလံုးနဲ႔ စကားလံုးတိုင္းကိုပံုသ႑န္လို ျမင္ပါ။ စာပိုဒ္ထဲက စာကိုယ္ေတြကို ပံု႑န္အမ်ိဳးမ်ိဳးလုပ္ျပီး ေရးပါ။ဥပမာအားျဖင့္ "O"မ်ားစြာ စာလံုးတစ္လံုးထဲမွာ ဒါမွမဟုတ္ စာေၾကာင္းတစ္ေၾကာင္းမွာ သံုးျခင္း ႏွင့္ "I" ကဲ့သို႔ ပိန္သြယ္သြယ္ အကၡရာမ်ားအား အဆမ်ားစြာ ပူးတဲြေရးျခင္း။ (illftiii, etc)ဥပမာအားျဖင့္ ေျပာရရင္ ျပင္သစ္ကဗ်ာဆရာမ ကက္သရင္ေပါ့ဇီ (Catherine Pozzi)(1882-1934) ရဲ႕ Nyx ကဗ်ာကို ဥပမာေပးခ်င္ပါတယ္။ ဒီကဗ်ာက အယ္(လ္)ကဗ်ာ ထက္ေရွ႕ကို အမ်ားႀကီး ေစာပါတယ္။ Nyx ကဗ်ာရဲ႕ ျပင္သစ္မူရင္းမွာေတာ့ ဝါက်အစေတြမွာ 'O' ေတြနဲ႔စျပီးေနာက္ဆံုးႏွစ္ေၾကာင္း ကေတာ့ "Je"နဲ႔ စပါတယ္။ ပင္းဂြင္းထုတ္ ျပင္သစ္ကဗ်ာမ်ား(၁၈၂၀-၁၉၅၀) ရဲ႕ အဂၤလိပ္မူမွာေတာ့ O you my nights, O anticipated blackness O proud land,
O stubborn mysteries O prolonged gazes, O cloud striking thunder
O∆ ∆ ∆..........
(P-621 the Penguin Book of French Poetry) (1820-1950)
အိုအသင္ ကြ်ႏု္ပ္၏ညမ်ား၊ အို ေကာင္းျမတ္ေသာ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္အနက္ေရာင္၊ အိုမာနရွိကုန္ေသာကုန္းေျမ၊
အိုေခါင္းမာလြန္းေသာ လွ်ိဳ႕၀ွက္ခ်က္မ်ား၊ အို ဆန္႔ထြက္ေသာ ေငးေမာမႈမ်ား၊ အိုတိမ္တိုက္ ရိုက္ခတ္ေနေသာ မိုးၾကိဳးသြား
အို∆ ∆ ∆
ဒါမွမဟုတ္ရင္ ဂ်က္ကရူးေဆ့ရဲ႕သစ္ေတာဆီက အသံမ်ား (Sound in the woods) ရဲ႕ တတိယအပိုဒ္မွာေတာ့ စာေၾကာင္းေတြအားလံုးရဲ႕အစဟာ (Or-) ေတြနဲ႔ျဖစ္တယ္။ အဲဒီကဗ်ာထဲမွာပဲ သူက ဒီလိုအေရးမ်ဳိး ေရးေသးတယ္။
"Yes"voice
Of human child
"Oh!-"Zzzz
(ေရး ဟူေသာ လူသားခေလးငယ္ဆီမွအသံ၊အိုး……) ဟူေသာ အဓိပၸါယ္ကို ဂ်က္၏ ေရးဖဲြ႕မႈမွာ ရုပ္ျပကာတြန္း အေရးကဲ့သို႔ ျဖစ္သည္။ 6. Attempt to eliminate all connotations from a piece of writing vice versa.
စာေရးသားျခင္း အစိတ္အပိုင္းထဲမွာရွိတဲ့အဓိကက်တဲ့စကားလံုးေတြ၊ ဝါက်အဓိပၸါယ္ကိုပိုျပီး ျပည့္စံုေစတဲ့ စကားစုေတြ၊ အမွီးဝါက်ေတြ အားလံုးကို ျဖဳတ္ပစ္ျပီးေရးပါ။ အဲဒီ အဓိကက်တဲ့ စကားလံုးေတြကလာတဲ့ စာေရးသားျခင္း အစိတ္အပိုင္းကိုလည္း အျပန္အလွန္အားျဖင့္ ျငင္းဆန္ပါ။
ဥပမာ။ ။ ရြန္ဆီလီမန္ (Ron Silliman) ရဲ႕(Sitting Up, Standing, Taking Steps) ကိုၾကည့္ပါ။ ဝါက်မ်ား အားလံုးသည္ စကားစုမ်ားျဖင့္ ကဗ်ာတစ္ခုလံုးကိုဖြဲ႕သည္။
His sister. The olive trees of Sacramento Street. Chipped cup. The Submarine on the horizon in the sunset.
သူ၏ညီမ။ ဆပ္ကရာမန္တိုလမ္းရဲ႕ သံလြင္ပင္မ်ား။ က်ိဳးေၾကေနေသာခြက္။ ဆည္းဆာထဲက ဝင္ရိုးတန္းေပၚရွိေသာ ေရငုပ္သေဘၤာ

Zaw Zaw Htun
January 18 at 7:48pm · Edited ·
အယ္လ္ကဗ်ာ(၃)
7. Work your ass off to change the language.
ဒီေနရာမွာမက္ဂန္ဟာ ဗန္းစကား (ass off) ကို သံုးထားပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ with great effort ပါ။ စာေၾကာင္းရဲ႕ အဓိပၸါယ္က ၾကီးစြားေသာလံုလနဲ႔ အတူဘာသာစကားေျပာင္းလဲေအာင္လုပ္ပါ လို႔ဆိုတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ ဆရာမၾကီးဂါးထရုစတိုင္းရဲ႕ "New"ကဗ်ာထဲကစာေၾကာင္းေလးေတြနဲ႔ ဥပမာ ေပးရမယ္။ အေတာ္ေလးကို ေစာျပီး အယ္(လ္)ကဗ်ာ ကို အစပ်ိဳးေစတဲ့ အေရးပါ။
Half of it
Was it
Windows
Was She
ဒီအခ်က္ေတြကေတာ့ မက္ဂန္ ထုတ္ႏႈတ္ျပတဲ့ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ရဲ႕ စရိုက္လကၡဏာေတြပါပဲ။ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ဖတ္သူေတြ အေနနဲ႔ရင္ဆိုင္ ေနရတဲ့ ျပႆနာတခ်ိဳ႕ ရွိေနပါတယ္။ အဓိပၸါယ္မေဖၚႏိုင္တဲ့ဝါက်ျပတ္မ်ား (fragments)၊ ေတာင္စဥ္ေရမရမ်ား (nonsense) နဲ႔ အဓိပၸါယ္မဲ့မႈမ်ား(unmeaning)စတာေတြကို စာဖတ္ေနစဥ္မွာ ၾကံဳရတယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ဟာဇာတ္ ေၾကာင္းေျပာသူ အခန္းက႑ကိုေသးငယ္ေအာင္လုပ္ၿပီး ျငင္းပယ္ၾကပါတယ္။ ဇာတ္ေၾကာင္းေျပာသူဆိုတာ ဘယ္စာေပမဆုိရွိတဲ့အဓိက အခန္းက႑ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ အယ္(လ္)ကဗ်ာ က ျငင္းတယ္။ (Rejection of the narrative model)တဲ့။ သူတို႔ဆီက ကဗ်ာဆရာ ေတြက အယ္(လ္)ကဗ်ာ ကို မေရးျဖစ္ခဲ့ဖူးဆုိရင္ေတာင္ အယ္(လ္)ကဗ်ာရဲ႕နည္းစနစ္ေတြကို အသိအမွတ္ျပဳခဲ့တယ္။ ကံအားေလ်ာ္စြာ ဂြ်န္အက္ရွ္ဘရီရဲ႕ ေရးသားပံုဟာ အယ္(လ္)ကဗ်ာ သမားေတြနဲ႔ သြားတူေနပါတယ္။ ဂြ်န္အက္(႐ွ္)ဘရီဟာ အယ္(လ္)ကဗ်ာေတြကို မယံုျပန္ဘူး။ ေဆာင္းပါးရွင္ကေတာ့ ဂြ်န္အက္(ရွ္)ဘရီေျပာတဲ့ စကားကို ေရးထားတယ္။ (He doesn't align himself with these poets because he believes language)အဓိပၸါယ္ကေတာ့ သူက သူ႔ကိုယ္သူ အယ္(လ္)ကဗ်ာ သမားေတြနဲ႔ သြားၫိွေနမွာမဟုတ္ဘူး။ သူကဘာသာစကားကို ယံုၾကည္သူတစ္ဦး ျဖစ္တယ္လုိ႔ဆိုတယ္။ ဟန္းဘာတန္ (Hans Bertens)နဲ႔ ဂ်ိဳးဆက္နာတိုလီ (Joseph Natoli) တို႔ အယ္ဒီတာ လုပ္တဲ့ ပိုစ့္ေမာ္ဒန္ရဲ႕အဓိကပံုရိပ္မ်ား (The Key Figures / Postmodernism) ရဲ႕ အခန္း(၃) စာမ်က္ႏွာ(၁၃)မွာ ေဆာင္းပါးရွင္ စတီဗင္မြန္တီ ( Steven Monte) က ဂြ်န္အက္ရွ္ဘရီဟာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ ေခါင္းစဥ္ တပ္ျခင္းခံရတာကို ျငင္းဆန္လိုျခင္းမရွိဘူးလို႔ ဆိုပါတယ္။ ၁၉၉၃ ခုႏွစ္က ဘယ္လီကာစတန္ (Bleikasten interview) အင္တာဗ်ဴးမွာေတာ့ သူဟာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္သမား တစ္ေယာက္ျဖစ္ေၾကာင္း ဝန္ခံခဲ့ပါတယ္

အယ္ကဗ်ာ(၄)
L=A=N=G=U=A=G=E မဂၢဇင္းပထမအုပ္မွာ ေဒးဗစ္မဲလ္နစ္ (David Melnick) ဆိုတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ကေတာ့ အဲဒီ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ဆိုတဲ့ကဗ်ာဟာ ခင္ဗ်ားကို ဘာလုပ္ေပးႏိုင္သလဲတဲ့။ သင္ဟာ သင့္ရဲ႕ ပင့္ကူအိမ္ထဲ ရုန္းကန္ေနရရွာတဲ့ ပင့္ကူတစ္ေကာင္လို ျဖစ္ေနလိမ့္မယ္။ နားလည္ဖို႔ ႀကိဳးစားရင္းနဲ႔ပဲ စာဖတ္သူဟာ လြတ္ေျမာက္ရာလမ္းကို ကဗ်ာဆီက ျပန္ေတာင္းပါလိမ့္မယ္။ သူကေမးရွာပါတယ္။ ကိုယ့္လူရယ္ စကားလံုးအဓိပၸါယ္ ကမၻာၾကီးက ခင္ဗ်ားအဖို႔ သိပ္ၾကီးလြန္းေနမလား? သိပ္မ်ားငယ္လြန္းေနမလား? သိပ္ကုိမ်ား ဆိုးရြားလြန္းေနမလား။ ဆက္ဖတ္စမ္းပါ ကိုယ့္လူရယ္။ က်ဳပ္လဲ အတူတူပါပဲလို႔ ေရးခဲ့တယ္။

အေမရိကန္သစ္ပင္ထဲကပုိက္သာဂိုရမ္ဆိတ္္ျငိမ္ျခင္း
၁၉၇၀ အေစာပုိင္းကာလမ်ားက ထုတ္ေဝခဲ့တဲ့ “အေမရိကန္သစ္ပင္္ထဲ၌” (In the America Tree)ဂ်ာနယ္ဟာ အယ္(လ္)ကဗ်ာ ကဗ်ာရဲ႕ အစလို႕ဆိုမယ္။ ရြန္ဆီလီမန္ တို႕လူစုဟာ အဲဒီဂ်ာနယ္ကိုလက္ကိုင္ထားၿပီး သူတို႕ရဲ႕ အယ္(လ္)ကဗ်ာ မူဝါဒေတြကို ေၾကညာခဲ့ၾကတယ္။ စကားေျပာကဗ်ာေတြကို ပယ္ဖ်က္ျခင္းနဲ႕အတူ ရည္ညႊန္းခ်က္ေတြကို ပဲျမင့္တက္ေဖၚေဆာင္ျပီး သူတို႕ၾကိဳးပမ္းရယူခဲ့တဲ့ ပန္းတိုင္ကေတာ့ ကဗ်ာက ဘာကိုလုပ္သလဲဆိုတာ ဘာသာစကားကုိယ္တိုင္နဲ႕ နားလည္ဖို႕ ၾကိဳးစားျခင္းပါပဲ။ အေမရိကန္ကဗ်ာအကယ္ဒမီက ဒီလိုေရးတယ္။ (“Rejecting a speech-based poetics and consciously raising the issue of reference” in order to understand “what a poem is actually made of …. Language itself”). ၁၉၈၆ မွာထုတ္ေဝခဲ့တဲ့ အဲဒီ (IAT) ထဲကအတြဲတစ္ခုကို ၂ဝဝ၂ ခုႏွစ္မွာ ျပန္ထုတ္ေဝခဲ့ပါတယ္။ ဒီဂ်ာနယ္ဟာ အေစာပုိင္း အယ္(လ္)ကဗ်ာအေရးအသားေတြ မွတ္တမ္းက်န္ေနတဲ့ တစ္ခုတည္းေသာ ဂ်ာနယ္ပါပဲတဲ့။ အဲဒီ စာအုပ္မွာ အပိုင္းသုံးပုိင္း ပါဝင္ပါတယ္။ ပထမပိုင္းကို အေနာက္(West)လို႕ နာမည္ေပးၿပီး အေနာက္ဘက္ကမ္း ကဗ်ာဆရာမ်ား(West-coast Poets) ျဖစ္တဲ့ လင္းဟဂ်နီယမ္ (Lyn Heijinian)၊ မိုက္ကယ္ပါမား (Michael Palmer)၊ ရီအာမန္ထေရာက္ (Rae Armantrout) ေဒးဗစ္ဘရိုမီဂီ (David Bromige) တို႕ပါဝင္တယ္။ အေ႐ွ႕ဘက္ (East) မွာေတာ့ ဆူဇန္ဟိုး (Susan Howe )၊ ကလပ္ကိုးရစ္(ဒ) (Clark Coolidge)၊ ဘနက္ဒစ္ေမယာ (Bernadette Mayer) တို႔ ပါဝင္ျပီး ဒုတိယဥပစာ (the second font) မွာေတာ့ စကားေျပမ်ား ပါဝင္တယ္။ စကားလုံးဘုရင္မ ဟာနန္ဝိုင္းနာ (Hannah Weiner) ဟာလည္း အဲဒီစာေစာင္မွာ ေဖာ္ျပျခင္းခံရတယ္။ ဆူဇန္ဟိုးေရးတဲ့ ပိုက္သာဂိုရမ္ ဆိတ္ျငိမ္ျခင္းမွ (from Pythagorean Silence) ကဗ်ာဟာထင္ရွားတယ္။ Age of earth and us all chattering (ငါတို႕ႏွင့္ကမၻာေျမရဲ႕အသက္အရြယ္)
(အားလုံးကေျပာေနၾကရဲ႕) a sentence or character (ဝါက်တေၾကာင္းဒါမွမဟုတ္ စရုိက္တခု) ကို
Suddenly (႐ုတ္တရက္ပါပဲ)
out to seek for truth fails (ဖမ္းဆုပ္ယူဖို႕ေရွ႕ကိုတိုး) အမွန္တရားအတြက္ က်ဆုံးမႈမ်ား
Falls (ၿပိဳလဲမႈမ်ားက)
Into the steam of ink Sequence (မွင္စီးေၾကာင္းထဲကို) trail off (မိွန္ေဖ်ာ့တိုးဝင္ရဲ႕)

Zaw Zaw Htun
January 18 at 11:20pm · Edited ·
အယ္လ္္ကဗ်ာ(၅)

ဤအရာသည္.......ဟိုအရာမဟုတ္ပါ
ပီတာမစ္ဒယ္လီတန္(Peter Middleton)ဆိုတာ သူတို႕ဆီမွာၾသဇာရွိတဲ့ စာေပပညာရွင္ေပါ့။ သူက အယ္(လ္)ကဗ်ာ နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး သိပ္အမ်ားႀကီး မေျပာပါဘူး။ သူေျပာတာကေတာ့ ''စာဖတ္သူအားလံုး ဒီကဗ်ာကိုဖတ္ၿပီးေတာ့ ေမးခြန္းတစ္ခု ဟာ ေပၚေပါက္လာတယ္။ ''ဒါကဗ်ာလား''တဲ့….။ အဲဒီကဗ်ာေရးသူေတြကေတာ့ လစ္ရစ္ကဗ်ာဆန္မႈနဲ႕ သဒၵါေဗဒကို မယံုပါဘူး။ (Mistrust in lyricism and grammar)။ ေနာက္ၿပီး ဝါက်တစ္ေၾကာင္းကိုစကားစုတိုမ်ားနဲ႕ လဲလွယ္… အစီအစဥ္တက် စကားလံုးမ်ားနဲ႕ စကားစုတိုမ်ားကို လဲလွယ္ခဲ့တယ္။ သူတို႕ အလိုအရေတာ့ ဘာသာစကား၏ ျခစားမႈႏွင့္ ဖန္တရာေတမႈ (Language of corruption and banality) ကုိ သန္.စင္ေရးၿဖစ္တယ္လို႕ဆိုတယ္။ ဒါကေတာ့ ပေလတို ရဲ႕ ဒိုင္ယာေလာ့ထဲက ဆိုကေရးတီးရဲ႕ အဆိုနဲ႕ အတူတူပါပဲ (Theaetetus185-က)။ သူ႕မူမွာေတာ့ နဲနဲပိုတာေပါ့ေလ။ ''Different from other and the same with itself '' လို႕ ဆိုကေရးတီး အေမးအေျဖခန္းမွာ ေဖာ္ၿပထားတယ္။ ပါမီးနီးဒီ (BC 490) ရဲ႕ being is the Principle ကလည္း ဒါကိုပဲ အေၿခခံတယ္လို. ေရးၾကတာပဲ။ ေနာက္ၿပီး အရစၥတိုတယ္ရဲ႕(Metaphysics Book V၊၊) အပိုင္း(17)ဟာလည္း ဒီသေဘာတရား (Identity) ရဲ႕ အက်ယ္ပါပဲ။ ကြ်န္ေတာ္ ဒါကိုေၿပာေနတာ အေၾကာင္းရွိပါတယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြရဲ႕ မူ၀ါဒဗဟိုဟာ ဒီက စတာပါပဲ။ ေရွ႕မွာေၿပာခဲ့သလို အယ္(လ္)ကဗ်ာ ကို လူ႕ေလာကထဲ စသြင္းလာတဲ့ ''This 'မဂၢဇင္း ေခါင္းစဥ္ၿဖစ္တဲ့This ဟာ သူတို.ရဲ႕၀ါဒပါပဲ။ သူတို႕က ''This is this not that ''လို႕ ေၾကြးေၾကာ္တယ္။ အဓိကေတာ့ ငါတို႕ၿမင္တယ္။ ၿမင္တဲ့အတိုင္း ေရးတယ္။ ဒါေၾကာင့္ မဂၢဇင္းေခါင္းစဥ္က္ို ''This'' လို႕ အယ္(လ္)ကဗ်ာ လမ္းေဖာက္သူေတြက ေပးခဲ့တယ္။ စာဖတ္သူေတြကလည္း ခ်က္ၿခင္းပဲ ျပန္ေပးခဲ့ၾကတယ္။ အဲဒါဆိုဘာလဲ (What is ''This'') တဲ့။ အယ္(လ္)ကဗ်ာဆရာေတြကလည္း ခပ္တည္တည္ပဲ ျပန္ေျဖခဲ့ၾကတယ္။ ဒီဟာကဒီဟာပဲ (This is this) တဲ့။ This is not that (ဒီဟာက ဟိုဟာမဟုတ္ပါဘူးတဲ့)။ ဟုတ္ကဲ့...... အေတာ့္ကို ရွင္းလင္းတဲ့အေၿဖပါ။ ကြ်န္ေတာ္ဟာဘန္စတိုင္းရဲ႕ L=A=N=G=U=A=G=E ကို ဖတ္ေတာ့ အဲဒီမွာ အခန္းတစ္ခန္း ပါဝင္ပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ (Legend) ပါ။ အခန္းစဖြင့္ဖြင့္ခ်င္းပဲ သူက စာတစ္ပုဒ္နဲ႔ စဖြင့္ပါတယ္။
I am sitting with a philosopher in the garden; he says again and again “I know that that’s a tree”, pointing to a tree that is near us. Someone else arrives and hears this, and I tell him: “This fellow isn’t insane. We are only doing philosophy.”
(က်ဳပ္ဟာ ဖေလာ္ေဆာ္ဖာတစ္ေယာက္နဲ႕ ဥယ်ာဥ္ထဲ ထိုင္ေနပါတယ္။ အဲဒီ ဖေလာ္ေဆာ္ဖာႀကီးက က်ဳပ္ကို အဲဒါသစ္ပင္တစ္ပင္လို႕ က်ဳပ္သိ၏လို႕ သစ္ပင္ႀကီးကို လက္ညိႈး ထိုးၿပီး ထပ္ခါထပ္ခါ ေျပာေတာ့တာပဲ။ အဲဒီမွာ လူစိမ္း တစ္ေယာက္က က်ဳပ္တို႔ဆီကိုေရာက္လာေတာ့ က်ဳပ္ကလူစိမ္းကို ဒီဆရာႀကီးက လူရူးေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ က်ဳပ္တို႕က ဒႆနိကကို ေဆြးေႏြးေနတာျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာလိုက္တယ္။) ဒီစာသားကို ဘန္းစတိန္းက အဲဒီ အခန္းက အဖြင့္စာမ်က္ႏွာ (၁၅) မွာစေရးတယ္။ ဘန္းစတိန္းက လူလည္ပါ။ စာသားရဲ႕ေအာက္မွာေတာ့ ေရးသူဟာ On Certainty ကို ေရးတ့ဲ လုဒ္ဝစ္ဂ်န္စတိန္း (Ludwig Wittgenstein) လို႔ ညႊန္းတယ္။ ဆိုလိုတာက L=A=N=G=U=A=G=E ကဗ်ာကို သူရွင္းပါ့မယ္။ ဒါေပမဲ့သူ႕ကို အရူးလို႕မထင္ပါနဲ႕လို႔ ဆိုေနသလိုရွိတယ္။ L=A=N=G=U=A=G=E ဆိုတဲ့ စာလံုးဒီဇိုင္းဟာ ၁၉၇၈ ခုႏွစ္က ေပၚလာတ့ဲ L=A=N=G=U=A=G=E မဂၢဇင္းရဲ႕ လိုဂိုပါ။ စာလံုးတိုင္ဟာ အဓိပၸါယ္မ်ိုးစံုမွာရပ္တည္ၾကေပမဲ့ သူတို႔ဟာ ညီမွ်ၾကတယ္။ ဘယ္ဟာမွ မပိုဘူး။ အားလံုး အေရးႀကီးတယ္။ double track (=) လို႔ေခၚတဲ့ ညီမွ်ျခင္းသေကၤတဟာ စာလံုးေတြေၾကာင့္ က်ိဳးပဲ့ကုန္တယ္။ ဒါ့အျပင္ စကားလံုး မူလအစီအစဥ္ (Alphabetical Order) ကို ခ်ိဳးေဖာက္တယ္။ၿပီးေတာ့ ၿမိဳ႕ျပကို ဆန္႕က်င္တယ္။ စကားလံုးတစ္လံုးနဲ႕ တစ္လံုး ခ်ည္ေႏွာင္မႈနဲ႕ညီရင္းအစ္ကိုစိတ္ (Bondage and Sign of Brotherhood) လို႔ဆိုတယ္


အယ္လ္ကဗ်ာ ၆
ဘာသာစကားအသစ္တီထြင္ ေဆာ့ကစားစမ္းသပ္ျခင္း (Language Experience) ကို ျပန္ငဲ့ၾကည့္ရင္ အေမရိကန္ကဗ်ာေလာကရဲ႕ အေစာပိုင္းကာလမ်ားဆီက ေဝါ့ဝွစ္(ထ)မင္း(Whitman) ဆီကစလို႕ ေမာ္ဒန္ကာလ တစ္ေလွ်ာက္ ကဗ်ာရဲ႕ အဆင့္ဆင့္ေျပာင္းလဲ တိုးတက္လာပံု ျဖစ္စဥ္ကို ခ်န္ထားလို႕မရပါဘူး။ ေ႐ွ႕ပိုင္းက အေမရိကန္ကဗ်ာသစ္ (New American Poetry) လႈပ္႐ွားမႈ (၁၉၅၀-၁၉၆၀) ကစၿပီး အယ္(လ္)ကဗ်ာေ႐ႊေခတ္ (၁၉၈၀-၁၉၉၀) ခုႏွစ္မ်ားဆီအထိကဗ်ာေရးသူမ်ား ျပင္းထန္စြာ ဆုပ္ကိုင္ထားတဲ့ ကဗ်ာရဲ႕အိုင္ဒီယာ ဆိုတာက လူမႈေရးနဲ႕ ႏိုင္ငံေရးကို ထင္ဟပ္ေစခဲ့တဲ့ ေဝဖန္ဆန္းစစ္မႈကို ၾကားခံအေနနဲ႕ အဓိကေ႐ွ႕တန္းတင္ၿပီး ေရးဖြဲ႕ခဲ့ ၾကတယ္။ ဒါကို ခရစ္စၥတိုဖာဘိခ်္ (Christopher Beach) က ေအာက္ပါအတိုင္း ေရးပါတယ္။

Like their predecessors in the New American Poetry movements of the 1950s and 1960s, the language poets of the1980s and 1990s were strongly committed to the idea of the poetry as an agent of social and political critique.
(Introduction to Twentieth-Century American Poetry by Christopher Beach)
အဓိက ပါဝင္ပစၥည္း ေအးဂ်င့္အေနနဲ႕ ဆို႐ွယ္နဲ႕ ေပၚလက္တစ္ကယ္ ဆန္းစစ္မႈေတြကို ကဗ်ာမွာ သံုးတယ္လို႕ဆိုတယ္။အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြဟာသူတို႕ရဲ႕ေ႐ွ႕ေဆာင္သူေတြျဖစ္တဲ့ ၁၉၅၀ နဲ႕ ၁၉၆၀ ခုႏွစ္မ်ားဆီက ကဗ်ာဆရာ ေတြကို ေလ့လာရေတာ့မွာျဖစ္တယ္။
အယ္(လ္)ကဗ်ာအမ်ိဳးအစားဟာ အဆင့္ဆင့္ ျဖစ္ေပၚေျပာင္းလဲမႈျဖစ္တယ္။ ဒါကို ကၽြန္ေတာ္တို႕ အထူးသတိျပဳ ရမွာျဖစ္တယ္။ ဒါဆိုရင္ ဒီအုပ္စုႏွစ္ခု ဘာကြာျခားသလဲလို႕ ေမးစရာ႐ွိတယ္။ ကဗ်ာသစ္အုပ္စုဟာ သူတို႕ရဲ႕ ေခတ္ေပၚလူမႈအဖြဲ႕အစည္း (Comtemporary Society) အေပၚမွာထားတဲ့ ေဒါသ(anger)နဲ႕ ႐ြံ႐ွာစက္ဆုပ္မႈ(disgust)ကို တိုက္႐ိုက္ေဖာ္ျပခ်က္ေတြနဲ႕ တင္ျပၿပီး အယ္(လ္)ကဗ်ာအုပ္စုကေတာ့ ဘာသာစကားျပဳမူ ေဆာင္႐ြက္မႈကို အသံုးျပဳၿပီး လူမႈဘဝ (social)၊ ဇာတိ႐ိုးရာ (culture)နဲ႕ စာေပေရးရာေတြရဲ႕ ေဘာင္တြင္းက ေဖာ္ျပၾကတယ္။ ေနာက္ထပ္ ကြဲျပားခ်က္တစ္ခုကေတာ့ မ်ိဳးဆက္ပါပဲလို႕ ခရစၥတိုဖာက ဆိုတယ္။ ျဖတ္သန္းမႈကလဲ ကြဲျပားျခားနားပါတယ္။ သူတို႕ ႏွစ္အုပ္စုရဲ႕ ေခတ္အေျခအေနဟာ မ်ိဳးဆက္ႏွစ္ဆက္ကို တင္ျပပံုကြဲျပားေအာင္ ဖန္တီးပစ္ခဲ့ပါတယ္။ ဘိ(ထ) (The Beats) နဲ႕ စစ္လြန္ကဗ်ာဆရာမ်ား (Postwar Poets)ေတြဟာ သူတို႕ေခတ္က ကန္႕သတ္ထားတဲ့ လူမႈေရးေဖာ္ျပခြင့္ေတြေၾကာင့္ တိုင္းျပည္စီးပြားေရး ဖြံ႕ၿဖိဳးလာၿပီး နည္းပညာခ်ဲ႕ကားလာတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ သူတို႕ရဲ႕ အေကာင္းဆံုးကာလ လြန္ေျမာက္သြားတဲ့ အေနအထားကို လက္ခံေပးလိုက္ရတယ္။ ၁၉၄၀ ခုႏွစ္ ေႏွာင္းပိုင္းကာလမ်ားနဲ႕ ၁၉၅၀ ခုႏွစ္မ်ားအတြင္း သူတို႕ရဲ႕ အဓိကေနရာေတြျဖစ္တဲ့ နယူးေယာ့နဲ႕ ဆန္ဖရန္စစၥကိုက ဘိုဟီးမီးယန္းအစုအဖြဲ႕ေတြဟာ သူတို႕ရဲ႕ကဗ်ာေတြမွာ စည္းကမ္းကလနား (conformity)၊ ႐ုပ္ဝါဒီေတြ(Materialism) နဲ႕ မီးစတစ္ဖက္ေရမႈတ္တစ္ဖက္ လူမႈေရး (social hypocrisy) ေတြကို ေတာ္လွန္ပုန္ကန္တဲ့နည္းနဲ႕ေဖာ္ျပမႈ (Express a rebellion against) ေတြနဲ႕ ေရးခဲ့ၾကတယ္


Zaw Zaw Htun
January 19 at 5:11pm · Edited ·
အယ္လ္ကဗ်ာ ၇

အယ္(လ္)ကဗ်ာအုပ္စုကေတာ့ တစ္မ်ိဳး ကြဲျပားသြားတယ္။ သူတို႕ေပၚေပါက္လာတဲ့ အခ်ိန္ဆိုတာက စစ္လြန္ စီးပြားေရးျပန္႕ကားမႈ စတင္ေပါက္ကြဲျခင္းအဆံုးနဲ႕မီဒီယာယဥ္ေက်းမႈကို ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ ယဥ္ေက်းမႈအျဖစ္ အသိအမွတ္ ျပဳလိုက္ျခင္း အက်ိဳးဆက္ကို စတင္ခံစားရတဲ့ အခ်ိန္ျဖစ္တယ္။ ၁၉၅၀ ခုႏွစ္မ်ားနဲ႕ ၁၉၆၀ ခုႏွစ္မ်ားဆီက ကဗ်ာဆရာမ်ားကို ေပါလ္ဘရာစ္လင္ (Paul Breslin) ကေတာ့ ဆိုက္ကိုေပၚလက္တစ္ကယ္ကဗ်ာသမား (Psycho-Political Muse) လို႕ ေခၚၿပီး လူ႕အဖြဲ႕အစည္းေၾကာင့္ စိတ္အေျခအေနမွားယြင္းမႈက လြတ္ေျမာက္သူေတြလို႕ဆုိတယ္။ သူတို႕ဟာ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ မႏွစ္ၿမိဳ႕မႈေတြကို ရဲရဲတင္းတင္း ဖြင့္ဟၾကတယ္။ သူတို႕ရဲ႕ေတြ႕ႀကံဳေနရမႈ"experience" ကို ရဲရဲတင္းတင္း ေၾကညာတယ္။ ဆန္႕က်င္တယ္။ ခ်ိဳးေဖာက္တယ္။ ဒါကကဗ်ာသစ္အုပ္စုရဲ႕ အားသာခ်က္လို႕ ဆိုရမယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြရဲ႕ တံု႕ျပန္မႈကေတာ့ အေတာ္ႀကီးကြဲျပားသြားပါတယ္။ သူတို႕ဟာ အေတြ႕အႀကံဳခံစားခ်က္ ဖြင့္ဟမႈ (open to experience) ကို ေလ်ာ့နည္းသြားေအာင္ တင္ျပတယ္။ ဘာသာစကားကပဲ လႈပ္႐ွားျပဳမူေဆာင္႐ြက္ၿပီး တင္ျပလာၾကတယ္။ သူတို႕ဟာ စိတ္ခံစားမႈကို အသားေပးေဖာ္ျပမႈအစားဘာသာစကားရဲ႕ အလုပ္လုပ္ပံု (operation)ကိုပဲ အာ႐ံုစိုက္တယ္။ ဖြင့္ဆို႐ွင္းျပျခင္း(explaining)နဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳအား သေဘာေပါက္ေစျခင္း (translating experience)ကို တတ္ႏိုင္သေလာက္ ေ႐ွာင္ေလ့႐ွိတယ္ဆိုေပမယ့္ ကဗ်ာကို ေမာင္းႏွင္တဲ့ ပစၥည္း(ဝါ) ေအးဂ်င့္တစ္ခု အေနနဲ႕သာ ကဗ်ာထဲမွာပါတဲ့ ပစၥည္းတစ္ခု အေနနဲ႕ပဲ သံုးတယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြဟာ ကဗ်ာဆရာရဲ႕ပုဂၢလအရည္အေသြးမ်ားကိုေဖာ္ျပခ်က္ (Expressing personal qualities of the author) ေတြကို ေ႐ွာင္ၿပီးေရးတယ္။ မရည္႐ြယ္ဘဲေရးတယ္။ ဒီေနရာမွာ ခရစ္စၥတိုဖာက "ကဗ်ာေရးတဲ့အခါမွာ အဓိပၸါယ္ မသက္ေရာက္ေစေသာ " လို႕ အထက္ပါႏွစ္ခ်က္ကို ဆိုတယ္။ ကိုယ့္ခံစားခ်က္ကို သီးသန္႕အဓိပၸါယ္ သက္ေရာက္ေစေအာင္ မေရးဘူးလို႕ ဆိုတယ္။ (ခံစားခ်က္မပါဘဲ ေရးတယ္လုိ႕မဆိုလိုပါ။) ေျပာခ်င္တာက ကိုယ့္ရဲ႕ခံစားခ်က္၊ ထင္ျမင္ခ်က္၊ ပုဂၢလအရည္အေသြးတို႕ေၾကာင့္ ကဗ်ာဖတ္သူကို အဓိပၸါယ္ တိတိက်က် မေရာက္ႏိုင္တာကို အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြက သိတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ခံစားခ်က္၊ ထင္ျမင္ခ်က္ကို ေ႐ွာင္တာျဖစ္တယ္။ ဒါဆိုရင္ သူတို႕တင္ျပခ်က္က ဘာလဲ။ လူမႈေရး (social)နဲ႕ သမိုင္းဆိုင္ရာဆက္ႏြယ္မႈမ်ား အၿပိဳင္ပါဝင္ေသာ ေရာေႏွာမႈေတြနဲ႕ ေဖာ္ျပတယ္။ အေ႐ွ႕ကဗ်ာသစ္ဆီက (Allen Ginsberg)ဟာ အေမရိကန္ယဥ္ေက်းမႈ ယိုယြင္းေနတာကို မွတ္ခ်က္ေပးတဲ့ အေနနဲ႕ "အေမရိက" လိုကဗ်ာမ်ိဳးကို ေရးခဲ့သလို သူ႕မ်ိဳးဆက္က ေဖာ္ျပေပးဖို႕ ဝန္ေလးေနတဲ့ အမူအက်င့္ေတြကို ေသြဖည္ၿပီး အူသံ (Howl)ကို ေရးခဲ့တယ္။ အယ္(လ္)ကဗ်ာသမားေတြကေတာ့ တိုက္႐ိုက္ေျပာေရးဆိုခြင့္ (ဝါ) ေၾကညာခ်က္ (Direct Pronouncement) ကို ေ႐ွာင္ဖို႕ ႀကိဳးစားတယ္။ ဘာသာစကားနဲ႕ အိုင္ဒီေယာ္ေလာ္ဂ်ီ(ဝါ) သကၤပၸေဗဒ တို႕ရဲ႕ အေဆာက္အအံုကို မီးေမာင္းထုိးရင္းနဲ႕ လူ႕အဖြဲ႕အစည္းကို ေဝဖန္ဖို႕ႀကိဳးစားတယ္။ ခရစၥတိုဖာရဲ႕ အေရးကေတာ့ "Underlying structure of Language and Ideology" လို႕ ေဖာ္ျပတယ္။ (ဒါေၾကာင့္ အယ္(လ္)ကဗ်ာဟာ ဘာသာစကား+အိုင္ဒီေယာ္ေလာ္ဂ်ီျဖစ္ၿပီး လူ႕အဖြဲ႕အစည္းကို ေဝဖန္ဖို႕ ႀကိဳးစားတဲ့အတြက္ ေပၚလက္တစ္ (Politic) ပါဝင္ေသာ(ဝါ) ကဲေသာ ကဗ်ာအမ်ိဳးအစား တစ္ခုပါပဲ။) အေျခခံက်တဲ့ အခ်က္ႏွစ္ခ်က္ေၾကာင့္ အယ္(လ္)ကဗ်ာဆီကိုေ႐ြ႕ဖို႕ ျဖစ္လာခဲ့တယ္လို႕ ခရစၥတိုဖာဘိခ်္က ဆိုပါတယ္​...


Comments