ဒီေတာ့ ခင္ဗ်ားဟာ ကဗ်ာႏွစ္ပုဒ္ကို ႏႈိင္းယွဥ္ရၿပီဆိုပါေတာ့။ တစ္ပုဒ္က တိုတယ္၊ တစ္ပုဒ္က႐ွည္တယ္။ ႐ွည္တဲ့ ကဗ်ာက အၿမဲတမ္းေကာင္းသလား။ ဒီလိုလည္း မဟုတ္ေသးဘူး။ ညံ့ဖ်င္းတဲ့ အေရးအသား စြပ္ျပဳတ္ဆန္တဲ့ တင္ျပမႈေတြနဲ႕ ၿငိသြားတဲ့ကဗ်ာ႐ွည္မ်ားက်ေတာ့ ဖတ္သူကို ကဗ်ာဟာ ႐ွည္ရင္႐ွည္သေလာက္ တိုက္႐ိုက္အခ်ိဳးနဲ႕ ဒုကၡေပးေတာ့တာပဲ။ ဒါေၾကာင့္ ေရခ်ယ္က သူ႕ရဲ႕က်မ္းငယ္ျဖစ္တဲ့ “ကဗ်ာ႐ွည္ရဲ႕အနတိုမီ” (An Anotomy of the Long Poem) မွာ (Is the longer one always better? Of course not) လို႕ ေရးခဲ့တယ္။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာ႐ွည္ကစားလို႕ရတဲ့ အခ်က္ေတြ႐ွိတယ္။ ကဗ်ာ႐ွည္ကို ကဗ်ာေရးသူဟာ ပိုၿပီးလွေအာင္ တည္ေဆာက္ခြင့္ ေပးထားတဲ့အခ်က္ေတြ ႐ွိေနတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ကို အထိတ္တလန္႕ျဖစ္ေစတာက ကဗ်ာတိုထဲမွာ အားထုတ္လို႕မရတဲ့ အခ်က္ေတြပဲ။ ကဗ်ာ႐ွည္ဆရာမ အန္းဝဲလ္(ဒ)မန္း (Ann Weldman) ရဲ႕ “Iovis” ကဗ်ာ႐ွည္ကို တည္ေဆာက္ခဲ့တဲ့ အက္ပစ္ (epic) အသြားမ်ိဳးကို ကဗ်ာတုိမွာ ဘယ္လိုမွ တည္လို႕မရဘူး။ မဂၢီနယ္(လ)ဆင္ (Maggie Nelson) ရဲ႕ ဂ်ိန္း (Jane) က ဝတၳဳဆန္တဲ့ (Read like a novel) အေရးအသားမ်ိဳးကို ကဗ်ာတိုမွာ တည္လို႕မရဘူး။ ဆရာမ ကယ္႐ိုလင္းဖိုေ႐ွး (Carolyn Forche’) ရဲ႕ လားရစ္စီးကြင့္ (Lyric Sequence) လို တည္ေဆာက္မႈမ်ိဳးကို ကဗ်ာတိုထဲမွာ ခင္ဗ်ားဘယ္ေတာ့မွ ေတြ႕မွာမဟုတ္ဘူး။ ဆရာမ အန္းကာဆင္ (Ann Carson) ရဲ႕ အနီရဲ႕ အတၳဳပတၱိ (Autobiography of Red) လို ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ စာတစ္ပုဒ္အေရးအသား (ပိုဒ္ခြဲပါခ်င္ပါမယ္။ မပါတာလည္း ႐ွိတယ္) (Book length single poem or without section) နဲ႕ ဘနက္တစ္ေမယာ (Mayer) တို႕လည္း ေရးေလ့႐ွိတယ္။ ဆရာမေမယာရဲ႕ ဒိုင္ယာရီဆန္တဲ့ အေရးအသားမ်ိဳး (Read like a diary) ေဆာင္းေန႕လည္ (Midwinter Day) လို ကဗ်ာ႐ွည္ကို ကဗ်ာတိုမွာေပးဖို႕ ခက္ခဲတယ္။ ဆရာမႀကီး ဂါးထ႐ုစတိုင္း (Stein)ရဲ႕ ႏူးညံ့ခလုတ္ (Tender Buttons) လို စကားေျပကဗ်ာမ်ိဳးကို ကဗ်ာတိုက ျငင္းပယ္ျပန္တယ္။ ေနာက္တဖန္ ဂ်ိမ္းစခ်ိဳင္လာ (James Schuyler) ေရးေလ့႐ွိတဲ့ ျငင္းပယ္အက္ပစ္ (Anti-epic) ကဗ်ာ႐ွည္မ်ိဳးကိုလည္း ကဗ်ာတိုေတြ ဘယ္လိုမွ စြမ္းေဆာင္ႏိုင္မွာမဟုတ္။ စကားေျပဆန္လြန္းတဲ့ သမိုင္းဝင္ကဗ်ာ႐ွည္ အူသံ (Howl) ကိုလည္း ဆရာႀကီး အလန္ဂ်င္းစဘတ္က ကဗ်ာတိုအျဖစ္ တည္ေဆာက္ခဲ့ရင္ ယခုေလာက္ေကာင္းမွာမဟုတ္။ ေနာက္ဆံုး ေဒးဗစ္အန္တင္း (David Antin) စကားေျပကဗ်ာ (Talk Poems) မ်ားသည္ပင္ ကဗ်ာ႐ွည္အားကို ယူခဲ့ရတယ္ မဟုတ္လား။ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြဟာ ဘာမ်ားထပ္လုပ္ႏိုင္ေသးသလဲ? ကဗ်ာတိုေတြနဲ႕ ျခားနားမႈကို ျဖစ္ေစတာကေတာ့
၁။ ဇတ္ေၾကာင္းေျပာမႈအား ကိုင္တြယ္ႏိုင္ျခင္း (Grapple with Narrative)
ကဗ်ာဆရာေတြဟာ ကိုယ့္နံေဘးေလးက ျဖစ္ေနတဲ့ အရာေတြကို ကဗ်ာနဲ႕ ျပန္လည္တင္ျပခ်င္တာမ်ိဳး ဆိုရင္ေတာ့ ဇတ္ေၾကာင္းေျပာမႈကို ေသြဖယ္ဖို႕ ခက္ေနတတ္ၾကပါတယ္။ ကဗ်ာတို အားလံုးဟာ ဇတ္ေၾကာင္းေျပာမႈကို ေ႐ွာင္ကြင္းတယ္လို႕ မဆိုလိုေပမယ့္ ဇတ္ေၾကာင္းေျပာမႈထက္ ပိုလုပ္ခြင့္ရတာကေတာ့ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြမွာပဲ ႐ွိပါတယ္။ ကဗ်ာ႐ွည္မွာေတာ့ ဧဒဂၤအဆင့္႐ွိတဲ့ ဆရာမႀကီး အက္လစ္ေနာ့(တ္)ေလ (Alice Notley) ကေတာ့ ကဗ်ာတိုဆိုတာ ပါဝင္တဲ့ စကားလံုးအခ်င္းခ်င္း ေပါက္ကြဲအားၿပိဳင္မႈနဲ႕ တည္ေဆာက္ထားတာျဖစ္တယ္။ (A short poem is composed of the dynamics between each word) လို႕ ဆိုတယ္။ ခင္ဗ်ားက ဟိုးမားလို ကဗ်ာေတြကို တည္ေဆာက္ရင္ ပံုစံ (Form) ဟာ ဇတ္ေၾကာင္းကိုေပးသလို ပံုစံ (Form) ဆိုတာ စာေၾကာင္းတည္ေဆာက္ပံု (Line) ရဲ႕ အ႐ွည္ (Length and metre of that line) နဲ႕ မီတာဟာ အသက္ပါပဲ။ ဇတ္ေၾကာင္းေျပာအေရးအသားဟာ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြမွာ အေရးပါတဲ့ အခန္းက တည္႐ွိတယ္လို႕ ဆိုပါတယ္။ အလန္ဂင္းးစဘားဂ္ရဲ႕ အူသံကဗ်ာ႐ွည္က သာဓကပါပဲ။ ကဗ်ာတိုတည္ေဆာက္မႈမွာ အဲဒီအေျခအေနမ႐ွိဘူး။ ။ ကိုင္ရတြယ္ရ ခက္တဲ့ ေဘာင္က်ဥ္းထဲမွာဇတ္ေျပာကို ေရးဖို႕ႀကိဳးစားတာရင္ေတာ့ကဗ်ာေရးသူဟာေဘာလံုးစကားနဲ႕ေျပာရရင္ ေထာင့္က်ဥ္းကို ခပ္ျပင္းျပင္းကန္သြင္းသလိုပါးရည္နပ္ရည္ရွိ ဖို့လိုတယ္။
၂။ ႀကီးမားေသာ ပံုရိပ္အိုင္ဒီယာႏွင့္တစ္စံုတစ္ခုေသာ အေၾကာင္းအရာ
Long poems look at the big picture develop idea and are about something
ကဗ်ာ႐ွည္ႀကီးေတြက ႀကီးမားတဲ့ ပံုရိပ္ေတြကို ေပးစြမ္းႏိုင္တယ္။ အိုင္ဒီယာကို ပိုၿပီးကြန္႕ျမဴးႏိုင္တယ္။ ၿပီးေတာ့ ကဗ်ာရဲ႕ အေၾကာင္းအရာကိုလည္း ပိုၿပီး တင္ျပလို႕ရတယ္။ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြဟာ ကိုယ့္အေၾကာင္းကို ပိုေျပာႏိုင္တာကလြဲၿပီး သိပ္ထူးထူးျခားျခားလုပ္ဖို႕ မစဥ္းစားဘူး။ ေဝဖန္ေရးဆရာ ဒီေအပိုဝဲလ္ (D.A Powell) က ေတာ့ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြဟာ ဇတ္လမ္းဆန္မႈနဲ႕ အေၾကာင္းအရာပိုင္းတင္ျပႏိုင္မႈကို အေသအခ်ာ လုပ္ႏိုင္တယ္လို႕ ဆိုတယ္။ အဓိကကေတာ့ ဇတ္အိမ္တစ္ခုတည္ေဆာက္မႈလိုမ်ိဳး (storyness) ႏွင့္ အေၾကာင္းအရာပိုင္း (aboutness) ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးကို ေပးစြမ္းႏိုင္တာပါပဲ။ ကဗ်ာေရးသူရဲ႕ အိုင္ဒီယာခ်ဲ႕ထြင္ရင္ ခ်ဲ႕ထြင္ႏိုင္သေလာက္ တင္ျပလို႕ရတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ငယ္ငယ္က မွန္ျပားေတြကို ေကာ္နဲ႕ကပ္ၿပီး ျဖာထြက္ေနတဲ့ ပံုရိပ္ကိုၾကည့္သလိုမ်ိဳး။ ဒါေၾကာင့္ တစ္ဖက္က ျပန္ေတြးရန္ ကဗ်ာတိုမွာ ဇတ္အိမ္တည္ေဆာက္မႈ အခန္းက႑ ေလ်ာ့ပါးတယ္။ တစ္နည္းဆိုရင္ ျငင္းဆန္တယ္။ ကဗ်ာဆရာက ကဗ်ာတိုမွာ ဇတ္အိမ္တည္ေဆာက္ဖို႕ ႀကိဳးစားရင္ေတာ့ သူဟာ အႏၱရာယ္ကို မွ်ားသူျဖစ္မွန္းမသိ ျဖစ္သြားႏိုင္တယ္။
၃။ ကဗ်ာဖတ္ရေသာ အခ်ိန္ကာလ (Long poem take time to read)
ေယဘုယ်က်တဲ့ ကိစၥပါပဲ။ ကဗ်ာ႐ွည္ကို ဖတ္ရတာက အခ်ိန္ပိုကုန္တယ္ေပါ့။ ဒါက ကေလးတစ္ေယာက္ေတာင္ သိတယ္။ ဒီေနရာမွာ ဘာေၾကာင့္ ေရခ်ယ္ဇတ္ကာ (Rachel Zucker) က အခ်ိန္ကိစၥကို ေျပာရသလဲ။ ေရခ်ယ္က “ကဗ်ာဖတ္ျခင္းနဲ႕ ကဗ်ာ႐ွည္ကို ေက်ာ္လႊားတာ အျခားစာဖတ္ျခင္းနဲ႕မတူကြဲျပားတဲ့ အာ႐ံုဝင္စားမႈတစ္ခု လိုတယ္။” “Reading long poems requires a different kind of attention” လို႕ဆိုတယ္။ ဘယ္လို အာ႐ံုစူးစိုက္မႈမ်ိဳးလည္း ဆိုေတာ့ ခင္ဗ်ားဟာ ကဗ်ာကို ဖတ္ေနရင္းနဲ႕ အေသးစိတ္ေတြကို စူးစိုက္ဖို႕ ခက္ခဲလာတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္မွာ ခင္ဗ်ားရဲ႕ စိတ္ေတြဟာ ဖတ္ေနရင္းနဲ႕ တစ္ေနရာဆီကို လွည့္လည္ေနမယ္။ ကဗ်ာဆီကို ျပန္လာလိုက္ ျပန္လြင့္သြားလိုက္ ျဖစ္ေနမယ္။ ဆန္းသစ္ဖန္တီးျခင္း (Exerimental) နဲ အေတြ႕အႀကံဳသစ္ (Experience) တို႕ဟာ အျပန္အလွန္ေပါင္းစပ္ၾကတယ္။ ဒီေတာ့ ကဗ်ာ႐ွည္ကို ဖတ္တဲ့အခါမွာ ကဗ်ာတိုကို ဖတ္တာထက္ မတူတဲ့စိတ္အေနအထား (အေျခအေန) တစ္ခုကို ခင္ဗ်ားရပါလိမ့္မယ္။ အဲဒါက ခင္ဗ်ားဖတ္ေနစဥ္မွာ စိတ္ကူးကမၻာျခားအရာမ်ား (Daydreams) နဲ႕ အာ႐ံုခံစားမႈအခ်က္အလက္မ်ား (The Sensory deta) ႐ွိရာ ေနရာေလးတစ္ခုဆီကို ခင္ဗ်ားေရာက္သြားလိုက္၊ ေနာက္ေတာ့ ကိုယ့္ဘာသာ ကဗ်ာဆီကို အာ႐ံုျပန္စိုက္လိုက္နဲ႕ ခင္ဗ်ားဟာ “ဖ်တ္ခနဲလြင့္ပါးဖ်တ္ခနဲေရာက္လာ” အေနအထားမ်ိဳး တစ္လွည့္စီ ျဖစ္ေနမယ္။ အဲဒါကို ေဆာင္းပါး႐ွင္ ေရခ်ယ္က “become enphemerally woven into the long poem” လို႕ေရးတယ္။ ခဏေလး ဖ်တ္ခနဲ႐ွိတဲ့ တိုေတာင္းေသာ ႐ွင္သန္မႈျဖစ္စြာ တစ္လွည့္စီ သြားခ်ည္လာခ်ည္ (enphemerally woven) လို႕ ေရးတယ္။ အဲဒီလို စိတ္က ကဗ်ာဆီက “ခြာလိုက္တယ္၊ ကပ္လိုက္တယ္” ျဖစ္ေနတဲ့အခ်ိန္မွာ ခင္ဗ်ားရဲ႕ အသိစိတ္ဟာ ငါဖတ္ေနတဲ့ ကဗ်ာဆီကို လံုးလံုးအာ႐ံုစိုက္ရမယ္ဆိုတဲ့ အေတြး ခင္ဗ်ားနားမွာ ဟိုသြား ဒီသြား ျဖစ္ေနတဲ့စိတ္ကို ခပ္ဆတ္ဆတ္ တုပ္ေႏွာင္ၿပီး ကဗ်ာထဲကို ျပန္လာတယ္။ ကဗ်ာကို ဖတ္ေနရင္းနဲ႕ ကဗ်ာက႐ွည္ေတာ့ ခင္ဗ်ားရဲ႕ တကယ့္အျပင္ဘဝက ခင္ဗ်ားကို ေႏွာင့္ယွက္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကဗ်ာကိုဖတ္တာရပ္ၿပီး တျခားတစ္ခုလုပ္မယ္ေဟ့လို႕ ဆံုးျဖတ္ျပန္ေတာ့ ခင္ဗ်ားရဲ႕ တကယ့္ဘဝအစစ္ကို ကဗ်ာကလာၿပီး ေႏွာင့္ယွက္ျပန္ေရာ။ ဒီေတာ့ ခင္ဗ်ားဟာ ကဗ်ာကို ေနာက္တစ္ေခါက္ ျပန္ဖတ္ရတာေပါ့။ ေရခ်ယ္ေျပာတဲ့ ကဗ်ာ႐ွည္ဟာ အခ်ိန္ကုန္ေစတယ္ဆိုတာ ဒါမ်ိဳးပါ။ ကဗ်ာတုိမွာေတာ့ ဒီလိုအေတြ႕အႀကံဳမ်ိဳး ခင္ဗ်ားကို မေပးႏိုင္ပါဘူး။ ဒါေၾကာင့္ ဒီအေတြ႕အႀကံဳမ်ိဳးကို ကဗ်ာတိုက ေပးခ်င္ရင္ ကဗ်ာတိုေရးသူဟာ ကိုယ္ခံအားေကာင္းဖို႕၊ ပါးရည္နပ္ရည္႐ွိဖို႕ အင္မတန္လိုတယ္။ ကဗ်ာကို ဖတ္တဲ့သူဟာ သက္ျပင္းေတြ အခါခါခ်၊ ေဆးလိပ္တိုကို မီးညွိလိုက္၊ စာအုပ္ကို ေခါက္လိုက္၊ ပိတ္လိုက္၊ ျပတင္ေပါက္ႀကီးကို ေက်ာ္ၿပီးေငးလိုက္ စ,တဲ့ အျဖစ္မ်ိဳးစံုကို ေပးေနၿပီဆိုရင္ ကဗ်ာတိုေရးသူဟာ ကဗ်ာေမွာ္ ေအာင္သြားပါၿပီ။ ကဗ်ာတိုမွာ အေတာ္တည္ေဆာက္ယူရပါတယ္။
၄။ ကဗ်ာတိုက ဝန္ခံမႈအဖြဲ႕အႏြဲ႕ကို ေကာင္းေကာင္းမလုပ္ႏိုင္ဘူး။ (Short poems are not coffessional)
အဲဒီမွာ လူေတြရဲ႕ ေျပာစကား႐ွိတယ္။ အခ်ိန္ကာလတစ္ခုကိုလည္း ျဖတ္ၿပီး ေျပာခ်င္ေျပာမယ္။ အေျပာင္းအလဲေတြအေၾကာင္း ေျပာမယ္။ ဖတ္သူကို ေရးသူက တိုင္တည္ႏိုင္တယ္။ ဖတ္သူဟာ ေရးသူရဲ႕ ဘဝ ဒါမွမဟုတ္ စိတ္အေျခအေန ဖြင့္ဟေျပာဆိုမႈရဲ႕ သက္ေသသကၠာယ (witness to the life or mind of poet) လို႕ ေရခ်ယ္က ဆိုတယ္။ အေျခခံအားျဖင့္ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြဟာ ေရးသူေျပာစကားနဲ႕ ဝန္ခံမႈ/ဖြင့္ဟမႈ အဖြဲ႕အႏြဲ႕ေတြ ျဖစ္ေနတတ္တယ္။ ကဗ်ာ႐ွည္ အားလံုးေတာ့ မဟုတ္ဘူးေပါ့ေလ။ ေရခ်ယ္ကေတာ့ မ်ားေသာအားျဖင့္/အေျခခံအားျဖင့္ကို “on the most basic level” လို႕ ဆိုသလိုပဲ ကဗ်ာေရးသူဟာ ကဗ်ာ႐ွည္၍ အလ်ားအနံ႐ွည္လ်ားခြင့္႐ွိတဲ့ အခြင့္ေကာင္းကို ယူၿပီး သူရတဲ့ အခြင့္အေရးကို ေရးဖြဲ႕တဲ့ အခ်ိန္အတြင္းအေၾကာင္းအရာနဲ႕ အေပးအယူလုပ္ၿပီး တင္ဆက္ျခင္း (ဝါ) ေရးသားျခင္း လုပ္ႏိုင္စြမ္းေၾကာင့္ ကဗ်ာ႐ွည္ေတြဟာ သ႑ာန္ကြဲျပားသြားတယ္လို႕ ေရခ်ယ္က ဆိုတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကဗ်ာတိုမွာ ဖြင့္ဟဝန္ခံျခင္းပံုစံ (cofessional form) နဲ႕ တည္ၿပီးေရးဖို႕ အလုပ္မျဖစ္ဘူး။ ရင္ထဲကစကား၊ စိတ္၊ အမွား စတဲ့ ပုဂၢလကိုယ္စားျပဳအရာေတြကို ကဗ်ာကတစ္ဆင့္ ဖတ္သူကို ဖြင့္ဟေျပာခြင့္ မ်ားမ်ား ကဗ်ာတိုတမွာ မ႐ွိဘူး။ အေတြးတစ္စ၊ အမွန္တရား၊ အ႐ြဲ႕တိုက္မႈနဲ႕ ျမင္ကြင္းတစ္ခုကို တစ္ခ်က္ျပ ေရးဖြဲ႕မႈကိုသာ ကဗ်ာတိုေတြက အားေပးတယ္။
၅။ ကဗ်ာ႐ွည္ဟာ သူ႕ပံုစံကို သူ႕ဟာသူ႐ွာခြင့္ေပးတယ္ (Long poems discover themselves)
ေဒးဗစ္ထရီနီဒက္ (David Trinided) ဆုိတဲ့ ကဗ်ာဆရာကေတာ့ သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာ “ေလာင္းရိပ္ေအာက္က ကဗ်ာတစ္ပုဒ္” ( A poem under the influence) ကို ေရးေတာ့ တစ္ဝက္တစ္ပ်က္မွာ သူသတိထားမိတာက သူ႕ကဗ်ာဟာ ကင္းဘတ္စတစ္ခုေပၚက ပန္းခ်ီကားတစ္ခ်ပ္ကို ၾကည့္ေနၿပီး ေရးေနသလိုမ်ိဳး အျပခ်ည္းသက္သက္ ျဖစ္ေနတာနဲ႕ ပိုၿပီးတူေနတယ္။ ေရးရင္းနဲ႕ သူလက္လြန္သြားတာကို သတိထားမိတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္ထိ သူ႕ကဗ်ာဟာ ႐ွည္တဲ့ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေတာ့ ျဖစ္ေနၿပီဆိုတာကို ရိပ္စားမိတယ္။ အဆံုးသတ္မွာ ဘာျဖစ္မလဲ၊ ဘယ္ေနရာ အဆံုးသတ္ရမလဲဆိုတာ သူမသိေသးဘူး။ ၿပီးေတာ့ ကဗ်ာ႐ွည္ရဲ႕ အားကိုယူၿပီး “ဖြင့္” ေရးပစ္ခဲ့တယ္။ ကဗ်ာအဆံုးသတ္နဲ႕ ကဗ်ာရဲ႕စတိုင္ကို ေရးေနရင္း ႐ွာသြားတာမ်ိဳးေပါ့။ ကဗ်ာ႐ွည္က ဒီအခြင့္အေရးကိုေပးတယ္။ (ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာတိုကိုေတာ့ အဲဒီလိုသြားမစမ္းပါနဲ႕ကိုယ့္လူ။) အက္ေဆးဆိုတာလည္း ထိုနည္းတူပဲ။ ေရးသူက သူယံုၾကည္ရာကို ေရးရင္း ႐ွာသြားလို႕ရတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာတိုဟာ အဲဒီလိုလုပ္ခြင့္ကို မေပးဘူး။
၆။
ေကာင္းၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ကဗ်ာအေၾကာင္း စ ေျပာၾကည့္ရေအာင္။ ကဗ်ာဘယ္က လာသလဲေပါ့။ ဒီေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ဖတ္ေနတဲ့ စာအုပ္ေလးတစ္အုပ္ထဲက စာေလးနည္းနည္း ကိုးကားၾကည့္မယ္။ ေရးသူကေတာ့ မားဂရက္(ဒ္)ခ်ပ္(ပ္)မန္း (Margaret Chapman) နဲ႕ ကက္သလင္းဝဲ(လ္)တန္ (Kathleen Welton) ရဲ႕ စတင္ေလ့လာသူမ်ားအတြက္ကဗ်ာ (Poetry for Beginner) စာအုပ္ထဲကပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ေျပာေန ေရးေန ႐ြတ္ေနၾကတဲ့ ကဗ်ာ။ ဘယ္ကလာသလဲ။ မင္းကြာ ကဗ်ာဘယ္ကလာသလဲ ဆိုတာေတာင္ ကိုးကားေနရေသးတယ္ ေျပာရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ဘက္က ေျပာစရာ (၂) ခ်က္ ႐ွိသည္။ တစ္ခ်က္က ကၽြန္ေတာ့္အပိုင္မဟုတ္ ဆိုတာကို သြယ္ဝိုက္ေျပာလိုျခင္း ျဖစ္ၿပီး ေနာက္တစ္ခ်က္ကေတာ့ လက္ခံႏိုင္တဲ့ ဆင္ေျခမ်ိဳး ျဖစ္လို႕ပါပဲ။ အဲဒီ အမ်ိဳးသမီးေတြေရးတဲ့ အေျခခံကဗ်ာက်မ္းငယ္ထဲမွာေတာ့ ကဗ်ာဟာ ကဗ်ာအျဖစ္ ေရးသားျခင္းထက္ကို ပို၍ ေ႐ွးက်ၿပီး ကမၻာ့ေ႐ွးအက်ဆံုး အေရးအသားမ်ားထဲက တစ္ခုအပါအဝင္ ျဖစ္တယ္။ (Poetry is one of the oldest form of writing in the world. In fact, poetry is probably even older than writing itself.) လို႕ ေရးတာကိုး။ ေ႐ွးကဗ်ာဆရာမ်ားဟာ သူတို႕ရဲ႕ကဗ်ာကို အလြယ္တကူ႐ြတ္ဖို႕ မွတ္မိဖို႕ ကဗ်ာနည္းစနစ္ေတြျဖစ္တဲ့ ႐ိုင္း(မ္) နဲ႕ ရစ္သမ္ ကို အသံုးျပဳခဲ့တယ္လို႕ ဆက္ေရးပါတယ္။ ကမၻာ့ေ႐ွးအက်ဆံုး အေရးအသားဆိုတာက စာရင္းအင္း (Accounting) နဲ႕ ဥပေဒသ (Law codes) ေတြကို ေရးတာပါပဲ။ မွတ္တမ္း (record) လုပ္တယ္ေပါ့။ ဘယ္သူက ဘယ္ဟာေတြ ပိုင္တယ္။ ဘယ္ကိုလုပ္တယ္။ ဘာကိုေတာ့ မလုပ္ႏိုင္ဘူး။ လူက ေမ့တတ္တာကိုး။ ဒီေတာ့ မေမ့ေအာင္ မွတ္မိႏိုင္တဲ့ အမွတ္အသားေလးေတြ ေရးျခစ္ၾကတာေပါ့ေလ။ ဒီေတာ့ အေရးအသား ျဖစ္လာတယ္။ တစ္ဆင့္တက္ၿပီး အေျခခံစီးပြားေရးကို လုပ္တယ္။ အဲဒီမွာ နည္းနည္း ျပႆနာ႐ွိလာတယ္။ စီးပြားေရးလုပ္တာနဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး ႀကီးႀကီးငယ္ငယ္ မွတ္ရျပဳရေတာ့မယ္။ “keeping track of things” လုပ္ရတယ္။ အဲဒီမွာ ေရးရ၊ မွတ္ရ၊ ၾကည့္ရ၊ ေျပာရေတာ့ အဲဒီစာရင္းေတြ၊ ပိုင္တာေတြကို မွတ္မိေအာင္ ကဗ်ာကို စတင္ေရးသားတယ္။ သူတို႕ပိုင္တာေတြ မွတ္သားထားတာေတြနဲ႕ ကာလ႐ွည္ၾကာ မွတ္သားၿပီး အျပန္တလဲလဲ မွတ္မိေအာင္ ကဗ်ာကို ေရးသားျခင္းအားျဖင့္ တစ္နည္းတစ္ဖံု အားထုတ္တယ္ေပါ့။ (they started using writing to record those poems they had been just memorizing and repeating for so long) လို႕ ဆရာမႏွစ္ဦးက ေဖာ္ျပပါတယ္။
Comments
Post a Comment